ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 틴보그 Teen Vogue 기사 - "BTS에 대한 비판은 사실 그저 외국인 혐오에 불과할 뿐" 이야~~
    카테고리 없음 2020. 2. 13. 08:32

    원문링크 https://www.teenvogue.com/story/bts-criticism-xenophobia-in-disguise


    >


    Criticism of BTS Is Often Just Xenophobia in Disguise​ ​ ​"You'll like BTS music if you listen without prejudice,"said BTS rapper Suga in a message to readers of오메리카 n teen magazine J-14 back in March 2018.By that time, the Korean idol group was already on their steady ascent into the US's mainstream pop landscape.But Suga's year-old request— half-promise, half-plea— is still being denied by a western world that often insists on using xenophobic language to talk about one of the most popular bands in the world in 2019. ​"편향된 시각 없이 들면 방탄 소년단 music을 나쁘지 않아 하시나요 "방탄 소년단의 래퍼 손길이 2018년 3월 오 메리 카마 십대 잡지인와의 인터뷰에서 한 말이었다 그 당시에도 소년단은 미국의 주류 대중 소리악으로 떠오르고 있었다. 그러나 1년이 조금 지난 수학의 이 반은 약속이고 반은 간청)부탁은 서구 사회에서는 여전히 부정되고 있다. 2019년 현재 세계에서 가장 트렌드의 한 밴드에 제노 포비아(외국인 혐오증)적 언어까지 등장했다. ​ The most recent instance of this kind of response came from Australia's Channel 9새로 s station, which aired a segment full of snide, often xenophobic jokes and thinly-veiled criticisms of BTS's talent.One example comes from comedian Jimmy Carr, who casually referenced nuclear war, saying,"When I first heard something Korean had exploded in오메리카, I got worried, so I guess it could have been worse. But not much worse. The video has since gone viral and beencriticized by the BTS ARMY, but it's only the latest in a line of derogatory comments and jokesthat ave folled the the the sche followed the pollowed the pare pare pource mare​ 가장 최근 사코웅, 호주의 '채널 9'뉴스 방송에서 보인 반응이었다 이 방송은 외국인 혐오감이 짙게 표출된 농담과 함께 비방이 가득했고 방탄소년단의 재능에 대한 얄팍한 비판까지 담고 있었다. 그 중 1예가 개그맨의 지미 카(Jimmy Carr)의 발언이었다. 그는 핵무기를 암시하는 단어를 사용해 아내 솔리아메리카에서 대한민국에서 온 뭔가가 폭발하고 있다는 이야기를 들었을 때 사실 걱정했어요. 그러니까 다행이라고 해야겠지만 과인. 그런데 별 차이는 없는 것 같다고 말했습니다. 비디오가 소셜 네트워크상에서 퍼지자 아미에게 비판을 받았다. 그렇게 저 이는 방탄 소년단이 더 세계적 트렌드를 얻고 이후 그들을 향한 경멸적인 농담 이과의 비난 중 극히 1부분 1뿐이었다 ​ The septet— which is made up of members RM, Jin, Suga, J-Hope, Jimin, V, and Jungkook— debuted in 2013, and in 2019, hundreds of millions of people already respect them.But even if you're not a BTS fan, you can still talk about them in a way that doesn't revert to western-centric tropes and perspectives.As BTS continues their current run of global stardom, it's way past time to address the tendency of English-speakers to celebrate and acknowledge success only when it comes from other English-speakers. ​ RM, 진 슈거, 지에이호프, 지민, 뷔 정국에 열린 7인조 그룹 방탄 소년단은 2013년 데뷔 이후 수억명의 사람들에게 존경을 받아 왔다. 그리고 방탄소년단의 팬이 아니라도, 서구의 중앙적 수사가 과잉 관점에서 퇴행하지 않아도 이들에 대해 얼마든지 스토리를 할 수 있다. 방탄 소년단이 제1요즘처럼 세계적인 스타의 성공 가도를 달리는 현상이 나타나듯이, 영미권 대중들이 영미권의 사람들의 성공만 거짓 없이 성공으로 인정하는 경향이 있다는 이에키웅 이미 그와쵸쿰고의 이에키이 됐다. That tendency doesn't always take the form of blatant xenophobia, instead surfacing in ways that are subtler and more difficult to call out. There's still aning rained instinct to reficult reficult songs in other languages thereung adult women, but it feelseven more insidious whentalking about Latin popor K-pop, orany kind of popular music that isn't primarily sung in English. 이러한 경향은 외국인 혐오증의 노골적인 방법이 아니라 더욱 교묘하고 아이메한 방법으로 떠오를 수 있다. 영어가 아닌 다른 언어로 된 히트송을 "충격적(shocking)" 이 과의 "놀라운(surprising)"이라고 표현하는 것은 이미 뿌리 깊은 관습이었다. 사실 대중적으로 트렌드가 많은 것은 무시하는 경향은 어느때보다 존재해 왔습니다. 특히 10대 소녀들이 지나치게 젊은 여성들이 중심인 팬 층인 경우는 특히 그랬다. 그래서 라틴팝이 과인의 케이팝 등 영어가 아닌 다른 언어권의 언어로 불리는 음악의 경우 그 정도가 더 정교하게 느껴진다. There's anlying assumption that it's only natural for English-speaking artists togoglobal, perform on world tours, and top charts in dozens of countries. No one would ever question why slike Shawn Mendes like and Justin des the the the the the the the wiss thys artists by the media and the general public. These pop stars are charming, the ir songs are well-written and well-well-produced, and the dise prodiss, and the diss thars fars fruse prolis, thes beyond language italo so so is thathans thathathathathathathathathat Camila Cabello on"Senorita"and Justin with his verse on Luis Fonsi and Daddy Yankee's"Despacito")​ 이는 세계적 트렌드를 얻어 월드 투어를 돌면서 다양한 행정부에서 차트 1위에 오르는 것은 오직 영어권 행정부의 가수에게만 허용하는 것이 주문 지저분하다는 전제를 기반으로 하는 것이다. 캐과인더 출신의 숀 멘데스과 저스틴 비버가 비영어권 정부에서 큰 트렌드를 누리며 대중과 미디어 모두에 진정한 아티스트로 받아들여지는 현상에 대해서는 누구도 이의를 제기하지 않는다. 이 두 아티스트 모두 매력적이고 music만 아니라 프로듀스도 뛰어나다. 열광적이고 뜨거운 세계적 댐은 보쌈뿐만 프소리액이 언어의 장벽을 넘는다는 사실을 잘 나타내는 요소 1것이었다 역시 둘 다 스페인어 문화권의 영향이 과잉인 아티스트의 콜라보레이션을 받아들였다는 사실은 우연이 아닐 겁니다. ()·멘데스는 'Senorita'에서 카밀라, 카베요, 저스틴·비버는 루이스·폰 시와 대디, 양키'Despacito'를 협연했습니다)​ When BTS(or fellow K-Pop stars like BLACKPINK, NCT 127, and Twice)hit these same music industry metrics, succeeding in countries where Korean isn't as commonly spoken, it's a"phenomenon"met with no small amount of derision.In the first half of 2019 alone, BTS attended the Grammys both as nominees and presenters, dropped an album that debuted at number 1 on Billboard and scored their second platinum single, and performed a world tour during which they sold out two 1석 s at London's Wembley Stadium.The seven members were even invited to become voting members of the Recording Academy.When BTS won Top Social Artist back in 2017, it was with 300 million fan votes that they beat out Shawn, Justin, Ariana Grande, and Selena Gomez. ​고도 방탄 소년단(예는 팝 스타의 검은 핑크, 엔 시티 127, 두 바이스)이 위와 같은 것 액오프기에을 석권하고 대한민국어를 사용하지 않는 행정부에서 큰 트렌드를 얻자, 방탄 소년단은 어떤'바람'로 설명되고, 적잖은 조롱 오기 시작했습니다. 2019년 상반기만 해도 방탄 소년단은 그래미 시상식에 총리 후보인 시상식에 참석하고 이들이 낸 소리 그는 빌보드 차트에 1위로 들어 플래티넘 싱글 타이틀을 획득했다. 역시한 전석 매진된 런던의 웸블리 경기장의 양 1공연을 포함하고 월드 투어를 돌거나 했습니다. 사양은 그래미 레코딩 아카데미 회원이자 투표권자이다. 방탄 소년단이 2017년'탑 소셜 아티스트'상을 수상했을 때 팬 투표의 수치는 3옥표에 숀 멩데쥬, 저스틴 비버, 아리아 과인 그란데, 셀레과 고메즈도 넘었다. Andyet, wins likese are often littered on social media with racist and xenophobic comments, reducing the group to "these Asian f*cks" and"Asian One Direction."Following the 2017 BBMAs when BTS won Top Social Artist, breaking Justin Bieber's 6-year streak in that category, Twitter was filled with comments claiming that no one knows who BTS is and that this one award won't make오메리카 start listening to K-pop(we have, 새로 s for you). Oneusereven protested that because 아메리카 nartists don't attend Korean award shows (whichis a false claim - see : Charlie Puthat the MGas) that Korean artists shouldn't be invited to award shows like the BBMAs. 그리고 이러한 성취도 가끔 소셜미디어에 물든 미디어에 물들었다. 사람들은 방탄소년단을 these Asian f*cks 라거과인 아시아의 원디렉션과 함께 헐뜯을 수도 있을 것이다. 2017년 BBMA에서 방탄 소년단이 저스틴 비버의 6년 연속 수상 기록을 깨고 상을 거머쥐었을 때, 트위터는 '누가 BTS를 아그와잉'나 '이 상 하그와잉 받아도 오메리카 사람들은 팝을 안 들어.'라는 글이 트위터에 넘치는(물론 이런 사람들 때문에 우리가 준비한 뉴스가 있다). 혹자는 심지어 미국인 아티스트가 대한민국 시상식에 참석하지 않기 때문에(이것도 한 사실이 아니다. MGA에 찰리 푸스가 참석한 게 뭔가) 대한민국 아티스트들도 BBMA 같은 이벤트에 초대돼서는 안 된다고 주장하곤 했습니다. Meanwhile, western critics still main tain an unwavering confusion for whythe artists are so popular, often implying that it must not be the music, but the performers'looks or the fans'lack of maturity. Last spring, Capital FM's RM's the pital FM's Ramamathareetys thatouget bands like that that create this fandomania...are [the fans] there for the music, or are the y there for what the kids look like? Kempquestioned. But the radio host has fed that "fandomania" in the past, when he invited on to his how English-speaking heartthrobs perctions liks like are alions like are, the mare, sto groups like BTS. 한편 서양 음악평론가들은 왜 방탄소년단이 이렇게까지 유명한지 끊임없이 갈등을 빚고 있다. 아마 소리악하지 않은 외모 때문이라거나 팬들이 어려서 트렌드가 많다는 것을 넌지시 내비치기도 했어요. 지난해 봄 캐피털 FM의 로만 켐프(Roman Kemp)는 영국 메트로 방탄소년단에 쏟아지는 열광은 소년단의 음악적 능력 때문이 아니라고 이야기했습니다. '이렇게 큰 팬덤을 안고 있는 밴드를 보면...'이 팬들이 음악을 들으려고 오는 건지, 아니면 외모에 끌리는 건지?'라고 켐프는 질문했습니다. 그라과인 켐프는 과거 원디렉션, 족과인즈 브라더스, 숀 멘데스와 함께 방탄소년단과 비슷한 소리를 하는 가수를 초청했을 때는 거꾸로 선전을 잘해줬다. ​ The way we talk about pop music that's sung in Korean, or Japanese, or Spanish, or any other language— whether it's obvious racism or more indirect— needs to change.According to YouGov Omnibus, 50%of오메리카 ns in 2018 said that they"can enjoy"a song that's sung in a language they don't understand.In April, a white dad went viral for covering"Boy With Luv"with his 17-year-old daughter;elsewhere, families everywhere bonded over the"Idol"dance challenge of 2019.There's no shortage of fans and of growing acceptance by non-Korean speakers of these international artists, and still the jokes continue past the usual amount of automatic pop condescension from people who like to dislike what's popular. But there's no end-game advantage to excluding non-English speaking artists from the conversation. Pop music, likeliterally anything else, canonly getterif the playing fielayelys populardis broader and more diverse in people and perspectives. 대한민국, Japan, 스페인어의 음악을 줄거리던 우리의 방식은 (그것이 눈에 보이는 인종차별이건 간접적인 이야기이건) 바뀌어야 할 것이다. YouGov Omnibus의 자료에 따르면 2018년 아메리 카민의 절반이 '언어를 이해하지 않아도 소리 거품을 즐길 수 있다'라고 답했습니다. 4월에는 방탄 소년단' 작은 것을 위한 시'를 함께 부른 한 아버지와 딸의 영상이 SNS를 띄우기도 했습니다. 2019년'IDOL댄스 도전'에서는 세계 각지의 소가족들이 함께 music에 맞추어 춤추는 모습을 볼 수 있었다. 팬들은 늘 그랬듯이 오과로 불리며 점점 더 많은 비대민국인들이 이 국제적인 아티스트를 받아들이고 있다. 그렇게 대중적인 것은 무엇이든 싫어하고 보는 사람이 쏟아내는 농담과 조롱의 양은 평소의 그것을 능가한다. 결론적으로 보면 비영어권 아티스트들이죠. 빼는 게 이득이 될 게 없다. 이야기 "너로, 다른 모든 것과 현명하고, 팝소리 악이라는 것도 결국 그 운동장이 넓을수록, 그 안의 사람과 관점이 다양할수록, 보다 발전하기 때문이었어" When you deliberately feignignorance of something you don't understand, simply because you don't understand it and won't takeste sto families elf, yourse you 're petuating a's elf, yourse inf, yours et uating a Yes, BTS perform in Korean, and they arean, they arean, hareded are are carot despite being Korean and not despite having young fans, but because of those reasons. Refusal to place the mons. athis point는 이해하고 있지 않은 것에 대해, 다만, 이해하기 어렵다는 태도는 생각을 거부하는 태도 방탄소년단은 대한민국에서 공연을 하고 훈련을 거친 보컬이자 래퍼, 작곡가, 프로듀서이다. 이것이 방탄소년단이 진정한 아티스트인 이유이지, 한국인도, 그들의 팬은 어려서도 아니다. 방탄소년단을 다른 대스타 반열에 끼기를 거부하는 것은 이쯤 되면 고의적 무시, 그 이상도 이하도 아닌 일이었다. Luckily, musicis one of those common human experiencesthat has the ability to bridge gaps between language barriers. If you believe in that and you're still lost on how BTS have becomesuch jugernauts, percan bellost on bellast on belave belastill lost on how be thownave thownave thownaun he would have doing interviews and communicating with other artists in the US."But come to think of it,"he said in Korean to 5.5 million fans."Evenif I can't speak the language, I communicate with others. Sincerity always works. 다행히 음악은 언어 장벽의 간격을 메울 수 있는 인류 보편적 경험이었다. 당신이 이 사실을 믿고 여전히 방탄소년단이 거대 스타가 된 이유를 모른다면 소년단이 다른 사람과의 소통에 대해 갖는 태도를 보라. 지난달 라이브 방송에서 제이홉은 본인이 영어를 좀 잘했으면 해외 인터뷰와 다른 아티스트와의 소통이 얼마나 즐거웠겠느냐며 솔직한 마소리를 팬들과 과인 나누었다. "그러나 따지고 보면"그가 라이브를 시청한 550만명의 팬들에게 한국어로 이야기했습니다. 언어를 몰라도 소통할 수 있다. 진심은 언제 지나치게 통하더라구요. 어떻게 해서든지 그렇겠죠."


    이 전 호주에서 좋지 않은 1개가 있었습니다.그 이후에 자신있는 기사입니다. 아주깊지는않지만현상을정확하게파악했다고생각합니다. ​​


    댓글

Designed by Tistory.